Bonjour Brasil n'utilise que des cookies fonctionnels de Joomla, pas de Google ni Facebook



LA POÉSIE DU BRÉSIL Anthologie du XVI e au XX e siècle

LA POÉSIE DU BRÉSIL  Anthologie du XVI e au XX e siècle

Format : 225 x 170 relié papier bible (60 g.)
1512 p. 42 €
isbn : 978-2-915540-91-8
Bibliothèque Lusitane

Choix & présentation de Max de Carvalho

ANTHOLOGIE TRADUITE PAR MAX DE CARVALHO EN COLLABORATION AVEC MAGALI MONTAGNÉ & FRANÇOISE BEAUCAMP & LA PARTICIPATION D’ARIANE WITKOWSKI, ISABEL MEYRELLES, INÊS OSEKI-DÉPRÉ, PATRICK QUILLIER & MICHEL RIAUDEL.

– édition bilingue –

Actuellement, aucune anthologie de poésie brésilienne traduite en français n’est disponible en librairie. La Poésie du Brésil vient combler ce vide avec pour ambition d’offrir le premier panorama jamais donné à lire au lecteur
français. En effet, elle embrasse près de quatre siècles de création poétique, depuis les mythes amérindiens et les productions jésuites du XVIe siècle jusqu’aux textes de poètes nés juste avant 1940.

Ce sont au total plus de 130 auteurs que le lecteur, au fil des quelque 1500 pages de ce florilège, pourra découvrir ou redécouvrir en version bilingue.
Mais plus qu’une anthologie, cette composition est une invitation à un voyage sensoriel, à la célébration d’une démesure propre au Brésil. C’est une brassée de poèmes rythmée par la splendeur des paysages, un catalogue
émerveillé exaltant la saveur de l’Île Brésil à travers ses fruits, sa flore, sa faune, sa toponymie scandée de noms indiens, etc. Autant de preuves que le poète du Brésil serait condamné à laisser transparaître, même malgré lui, ce vertige des sens et cette exubérance de la nature.
Ce voyage en poésie brésilienne est aussi ponctué par des thèmes récurrents, tels le chant du sabiá, oiseau emblématique, l’intraduisible saudade, les nuits peuplées d’apparitions, de mules-sans-tête ou d’autres créatures fan-
tastiques héritées des légendes portugaises, indiennes et africaines, etc.

Le panorama proposé ici s’articule autour de six grandes périodes de la poésie au Brésil. Il offre aussi un appareil critique succinct, comprenant pour chacune de ces périodes une présentation, pour chaque poète une notice biobibliographique et, pour certains poèmes, un bref commentaire.

MAX DE CARVALHO WYZUJ, poète et traducteur, est né en 1961 à Rio de Janeiro. Enfant, il voyage à travers l’Europe et le Brésil au gré des tournées de récitals de ses parents. En 1985, il créé avec des amis la revue La Treizième.